星月藍夜
網站製作教學,筆記,網頁設計,免費資源,免費軟體,實用好站介紹,新創網站介紹
2012年7月9日
關於科學名詞之譯名
最近在看”專利說明”一書,那是一本網路上可以下載的書,書中道:”科學名詞經國立編譯館編譯者,應以該譯名為原則;...”
原來有這種事,雖然我應該不會用上那些科學名詞,但還是去國立編譯館的網站看一看,到底是怎麼回事,還真的有
學術名詞資訊網這東西
耶!
要是有人翻譯科學類的東西,與其想破腦袋,或是用有時不太可靠的線上翻譯工具,不如優先到國立編譯館看看,如果好用就直接拿來用,當然如果覺得翻得不好,完全可以不管什麼以誰為原則這事,但要附上外文就是。另外,還有
譯名建議區
,不少網友都提出很好的意見。
科學名詞譯名建議區
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
沒有留言:
張貼留言